大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于端午節(jié)英語(yǔ)怎么說(shuō)的翻譯問(wèn)題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹端午節(jié)英語(yǔ)怎么說(shuō)的解答,讓我們一起看看吧。
端午節(jié)的英語(yǔ)怎么說(shuō)?
端午節(jié)的英語(yǔ)是Duanwu Festival或the Double Fifth或the Dragon Boat Festival。節(jié)期在農(nóng)歷五月初五,是中國(guó)民間的傳統(tǒng)節(jié)日,蘊(yùn)含著深邃豐厚的文化內(nèi)涵。
As early as 1967, the Duanwu Festival was listed as a national cultural heritage in the ROK.
早至1967年,端午節(jié)已經(jīng)被列為大韓民國(guó)的一個(gè)民族文化遺產(chǎn)。
We also keep the Lantern Festival, the Dragon boat Festival, the Moon Festival, and others.
我們還過(guò)元宵節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié),等等。
The Dragon Boat Festival falls on the fifth day of the fifth lunar month.
農(nóng)歷五月初五是端午節(jié)。
The Dragon Boat Festival, A Chinese holiday is gaining worldwide popularity, It is also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar.
端午節(jié),中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日現(xiàn)在正在贏得全世界的歡迎,它也叫做”雙五節(jié)“,是在中國(guó)農(nóng)歷的五月初五進(jìn)行慶祝。
端午節(jié)The Dragon Boat Festival 端午節(jié)的由來(lái)是中國(guó)古代一位滿腹才華的詩(shī)人屈原。
the dragon boat festival(端午節(jié)為每年農(nóng)歷五月初五,本來(lái)是夏季的一個(gè)驅(qū)除瘟疫的節(jié)日,后來(lái)楚國(guó)詩(shī)人屈原于端午節(jié)投江自盡,就變成紀(jì)念屈原的節(jié)日.端午節(jié)的習(xí)俗有吃粽子、賽龍舟、掛菖蒲、蒿草、艾葉、薰蒼術(shù)、白芷,喝雄黃酒等)。
端午節(jié)的詞匯:
端午節(jié) the dragon boat festival
香包 perfumed medicine bag/sachet
驅(qū)邪 ward off evil
祛病 ward off disease
粽子 zongzi / tsung-tse / glutinous rice dumpling
糯米 glutinous rice
賽龍舟 dragon boat racing
雄黃酒 realgar wine
在端午節(jié)英語(yǔ)用at還是on?
用at。
介詞at的用法,我們?cè)谥暗慕樵~口訣一文中已了解過(guò):“at山腳、門口、在當(dāng)前,速、溫、日落、價(jià)、核心。”即在山腳下、在門口、在目前,速度、以……速率、溫度、在日落時(shí)、在……核心要用at。 例: There is a beautiful lake at the foot of the hill. 山腳下有一個(gè)美麗的湖。
At the gate of the house there are many children playing glassball. 門口有一大群孩子在玩玻璃球
到此,以上就是小編對(duì)于端午節(jié)英語(yǔ)怎么說(shuō)的翻譯問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于端午節(jié)英語(yǔ)怎么說(shuō)的2點(diǎn)解答對(duì)大家有用。