正文

dedicate-dedicate oneself to doing

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年03月17日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請(qǐng)留言反饋!

  小米雷總的那句「Are you okay」仿佛有黃教主「鬧太套」一樣的標(biāo)簽意義。好在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,許多時(shí)候,誰(shuí)獲得dedicate了注意力,誰(shuí)就是贏家。這么看,雷總的那段尷尬的英語(yǔ)「演講」好像也算是歪打正著。

dedicate-dedicate oneself to doing
(圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

  估計(jì)是雷總在過(guò)去的一年里鉚足了勁苦練英語(yǔ)。于是,雷總在昨天給全體員工寫(xiě)了一份英文信,大致的背景是小米手機(jī)在印度取得了非常好的銷(xiāo)售業(yè)績(jī)。

  為了讓Before/After的對(duì)比效果更加明顯,還是有必要在看這份英文信之前復(fù)習(xí)一遍當(dāng)年那段經(jīng)典的Are you okay↓

  接著正式來(lái)看這封英文信。What?!讀下來(lái)竟然挑不出語(yǔ)法問(wèn)題來(lái)啊……這一年的跨越就像是從英語(yǔ)四級(jí)不及格直接跳到BEC高級(jí)??!

  于是,我還是決定把這份信里的好詞好句逐個(gè)提一下。

  incredible:難以置信的。

  on behalf of:代表丨該短語(yǔ)也是演講稿常用短語(yǔ),相當(dāng)于中文里的「我謹(jǐn)代表」。

  a big round of thanks:萬(wàn)分感謝丨round在這里可以被理解成「輪次」。此外,a big round of這個(gè)短語(yǔ)通常也和applause(掌聲)連用。比如:Let's give him a big round of applause.(讓我們?yōu)?strong>dedicate他熱烈鼓掌。)

  dedication:這里可以翻譯成「奉獻(xiàn)」丨常用短語(yǔ):dedicate oneself to ...(努力投身于)

  extend:給予,發(fā)出丨extend比較常見(jiàn)的含義是「延伸」。但是extend在一些正式的場(chǎng)合相當(dāng)于give的含義,比如:extend an invitation (發(fā)出邀請(qǐng))dedicate;extend a warm welcome to someone(向某人表示熱烈歡迎)

  heartfelt gratitude:衷心的感謝

  driving force:驅(qū)動(dòng)力

  witness:【動(dòng)詞】見(jiàn)證丨注意,「見(jiàn)證人,目擊者」也是witness

  milestone:里程碑丨構(gòu)詞:mile,英里;stone,石頭。

  更多精彩內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注成人英語(yǔ)培訓(xùn)

-- 展開(kāi)閱讀全文 --