正文

很快英文-很快英文翻譯

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年03月15日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請(qǐng)留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于很快英文的翻譯問(wèn)題,于是小編就整理了1個(gè)相關(guān)介紹很快英文的解答,讓我們一起看看吧。

很快英文-很快英文翻譯
(圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

rushdash用法以及含義的區(qū)別?

英語(yǔ)單詞dash, rush這兩個(gè)動(dòng)詞都有“沖,奔”之意。那么dash, rush的區(qū)別是:

  dash : 指以最快的速度向前奔馳。dash, rush

  這兩個(gè)動(dòng)詞都有“沖,奔”之意。

  dash : 指以最快的速度向前奔馳。

  The horse dashed onward.(那匹馬向前直沖。)

  rush : 指因急躁或事務(wù)緊急而采取快速行動(dòng)。

  Don't rush, take your time.(別急急忙忙的, 慢慢來(lái)。)

  dead, dying

  這兩個(gè)形容詞都有“死”之意。

  dead : 指已停止呼吸和心臟跳動(dòng),與alive(活著的,活的)相對(duì)。

  The baby was born dead.(嬰兒生下時(shí)就已死了。)

  dying: 指奄奄一息,行將死亡。

  A man should study till his dying day.(活到老, 學(xué)到老。)

  The horse dashed onward.(那匹馬向前直沖。)

  rush : 指因急躁或事務(wù)緊急而采取快速行動(dòng)。

  Don't rush, take your time.(別急急忙忙的, 慢慢來(lái)。)

  dead, dying

  這兩個(gè)形容詞都有“死”之意。

  dead : 指已停止呼吸和心臟跳動(dòng),與alive(活著的,活的)相對(duì)。

  The baby was born dead.(嬰兒生下時(shí)就已死了。)

  dying: 指奄奄一息,行將死亡。

  A man should study till his dying day.(活到老, 學(xué)到老。)

dash沖撞

rush匆忙的

dash更不具有目的性.rush更強(qiáng)調(diào)于目的,如rush into.

dash表示實(shí)際的跑步?jīng)_撞多些.rush更廣泛,如匆忙做某事也可用

不是dush,應(yīng)該是dash 和rush的區(qū)別,它們是近義詞。dash 既是名詞又是動(dòng)詞,作名詞可以是a race (賽跑)尤其指短跑,如:the 100-meter dash(100米跑)。rush 沖,速度很快地猛烈移動(dòng),常有倉(cāng)促、匆匆忙忙的意思,如:He has a rush of blood. (他一時(shí)沖動(dòng)。)The children rushed out . (孩子們沖了出去

到此,以上就是小編對(duì)于很快英文的翻譯問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于很快英文的1點(diǎn)解答對(duì)大家有用。

-- 展開(kāi)閱讀全文 --