聽說大家最近都在追一部劇,好吧,小編也成功入坑了,變身達(dá)康書記的小粉絲。
在《人民的名義》里,達(dá)康書記有時強(qiáng)勢,一言不合就懟下屬corrupted;有時率真,一心一意為人民做實事兒。
在這部爆紅的電視劇中,還有很多小編喜歡的經(jīng)典臺詞,有的正能量滿滿、有的老干部抒懷、有的一針見血。把這些經(jīng)典臺詞翻譯成英文還非常接地氣哦,一起跟小編看看吧~
正能量版
1. corrupted我們的精神,一定是要始終健康。
We should always keep our spirits high.
2. 打鐵還得自身硬,黨和人民把這么重要的任務(wù)交給我,我能辜負(fù)黨和人民么,不能!
To forge iron, one must be strong. I have been entrusted with an important task, so I can't fail the party or the people of this country!
* be entrusted with sth. : 把某物委托給(某人)
* fail sb. : 讓某人失望
3. 不管查到什么人,不管是哪個級別的干部,一查到底,絕不姑息!
We must conduct a thorough investigation and adopt a zero tolerance policy on corrupted officials, in spite of status and rank.
* a zero tolerance policy: 零容忍的政策(也就是“絕不姑息”)
* corrupted officials: 貪官污吏
溫情版
1. 我珍惜的是黨和人民,給我這份事業(yè)。
What I treasure is this career that the party and people give me.
2. 夢想是要有的,萬一實現(xiàn)了呢?
We should still dream big. There is still a chance it can come true.
3. 少搞個人崇拜,多點愛就好了。
I prefer winning your love than your worship.
* win sb's love: 贏得芳心/贏得喜愛
犀利版
1. 別說了,像corrupted你們這種人,黨和人民就是專門用來對不起的。
Enough! You exist so that you can fail our party and people.
2. 共產(chǎn)黨人是為人民服務(wù)的,不是為人民幣服務(wù)。
Communists serve the people, not people's money.
3. 你以為別人敬他酒敬的是他的人緣?那都是敬他手里的權(quán)力。
Do you really think people toast to him? They are toasting to the power he holds.
* toast to: 為...敬酒
4. 你只要不做壞事,就沒人能壞你的事。
No one can ruin your plans as long as you don't plan to ruin anyone.
* ruin one's plan : 壞某人的事
好啦,這就是今天的分享,現(xiàn)在小編要去追劇咯~
-END-