正文

紅樓夢英文-紅樓夢英文名

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年03月14日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于紅樓夢英文的翻譯問題,于是小編就整理了5個(gè)相關(guān)介紹紅樓夢英文的解答,讓我們一起看看吧。

紅樓夢英文-紅樓夢英文名
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

紅樓夢的英文名?

1 A Dream in Red Mansions

2 The Story of the Stone

3 Stone Story(石頭記) 4.dream of the red chamber 第三種翻譯最常見

紅樓夢英譯本?

是的,紅樓夢有英文譯本,紅樓夢作為我國文學(xué)瑰寶,四大名著之首,不僅在國內(nèi)有大批的書迷,還被翻譯成十四種語言遠(yuǎn)銷海外,并在海外收獲大量的書迷。其中英文譯本和日文譯本的數(shù)量最大,紅樓夢因?yàn)榇砩衩貣|方封建社會的貴族生活方式,所以在想要了解中國的歐美和日本讀者眼里很受歡迎。

三國演義 英譯?

《三國演義》英語是Romance of the Three Kingdoms。

《三國演義》(全名為《三國志通俗演義》,又稱《三國志演義》)是元末明初小說家羅貫中根據(jù)陳壽《三國志》和裴松之注解以及民間三國故事傳說經(jīng)過藝術(shù)加工創(chuàng)作而成的長篇章回體歷史演義小說,與《西游記》《水滸傳》《紅樓夢》并稱為中國古典四大名著。

該作品成書后有嘉靖壬午本等多個(gè)版本傳于世,到了明末清初,毛宗崗對《三國演義》整頓回目、修正文辭、改換詩文,該版本也成為諸多版本中水平最高、流傳最廣的版本。

1.

財(cái)賄不以動其心,爵祿不以移其志。(《三國演義》)

Rich bribes cannot move him, nor will high rank and emoluments deflect his purpose.

2.

皇天后土,實(shí)鑒此心。背義忘恩,天人共戮。(《三國演義》)

Heaven above and earth below; witness my determination; and may gods and men scourge me should I fail in my duty or be ungrateful

紅樓夢西方影響力?

紅樓夢在海外的影響力注定無法反映它的真實(shí)實(shí)力。所以,這部經(jīng)典巨著在西方國家地位很高,但并不怎么受歡迎,影響力不大。因?yàn)閲庾x者讀到的版本最多能留存60%的原筆原意,而損失的恰恰是作者最煞費(fèi)苦心之處。

曹雪芹在寫紅樓夢時(shí)用了非常多的隱喻和伏筆,包括各種充滿詩意的人物名字,這些根本沒辦法完全翻譯出來,西方人也無法理解。

中國四大名著英文?

中國四大名著的英文名分別是《Water Margin》水滸傳、《Romance of the Three KingdomsThe Three Kingdoms Era》三國演義、《The Journey to the West》西游記、《A Dream of Red Mansions》紅樓夢。

到此,以上就是小編對于紅樓夢英文的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于紅樓夢英文的5點(diǎn)解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --