大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于the fray的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹the fray的解答,讓我們一起看看吧。
阿提斯特什么意思?
Jacob Artist
Jacob Artist 美國演員、歌手、舞者。從小學(xué)習(xí)跳舞,被Juilliard學(xué)院錄取,但是他放棄入學(xué),繼續(xù)追尋他的演藝事業(yè)。他的父親是非洲裔美國人,他的母親是波蘭裔,他還有一個姐姐,也是《glee》的粉絲。他在??怂沟囊魳废矂lee中飾演Noah Puckerman同父異母的弟弟Jake Puckerman,和Marley Rose還有拉拉隊隊長Kitty有感情糾葛。他試鏡Glee的歌曲是The Fray的Never Say Never,他在Glee第四季第一集The New Rachel中也演唱了這首歌。
阿提斯特是梅斯隊球員。2014年9月13日凌晨,法甲球會梅斯通過俱樂部官網(wǎng)宣布,球隊正式簽下法國老將阿提斯特,這一昔日切爾西著名“快馬”以自由轉(zhuǎn)會形式加盟,雙方簽訂一份為期一年的合約,此外還附加了續(xù)約一年的選項。阿提斯特代表梅斯在聯(lián)賽中出場28次,攻入3粒進(jìn)球,并先后奉獻(xiàn)5次精彩助攻
secondround什么意思?
second round英 [?sek?nd raund] 美 [?s?k?nd ra?nd]第二階段雙語例句1. An indecisive result would force a second round of voting. 尚無定論的結(jié)果會迫使進(jìn)行第二輪投票。2. He was floored twice in the second round. 在第二輪中他兩次被打倒在地。3. Will our team qualify for the second round of the competition? 我們隊有資格進(jìn)入第二輪比賽 嗎 ?4. The number two seed is safely through to the second round of the tournament. 二號種子順利地進(jìn)入了錦標(biāo)賽第二輪。5. There will have to be a second round of voting when new candidates can enter the fray. 將不得不進(jìn)行允許新的候選人加入角逐的第二輪投票。
ready和standby的區(qū)別?
ready:
adj. 準(zhǔn)備好;現(xiàn)成的;迅速的;情愿的;快要…的
n. 現(xiàn)款;預(yù)備好的狀態(tài)
adv. 迅速地;預(yù)先
vt. 使準(zhǔn)備好
Everybody ready? It's showtime!
大家都準(zhǔn)備好了嗎?開演!
She's upstairs getting ready.
她在樓上做準(zhǔn)備。
They were ready for the fray.
他們準(zhǔn)備好了爭斗。
I'm all packed and ready to go.
我已打點好行裝,準(zhǔn)備出發(fā)了。
standby:
n. 備用品;可信賴的人
adj. 備用的
adv. 備用地;待命地
I always put a chocolate bar in my bag as a standby.
我經(jīng)常在包包里放一塊巧克力棒應(yīng)急。
到此,以上就是小編對于the fray的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于the fray的3點解答對大家有用。