大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于さっそく的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關介紹さっそく的解答,讓我們一起看看吧。
關于形容詞く和くて?
形容詞去い加く:
1.形容詞的副詞形式,用來修飾用言。
例1:楽しく過ごそう。(開心地過吧。)
例2:恥ずかしく言いました。(難為情地說出來了。)
2.后接【ない】,變形容詞否定形式。
例:楽しくない(不開心) おいしくない(不好吃)
3.后接【て】表示句子的中頓(停頓)和輕微的因果關系。也就是你所說的“形容詞去い加くて”,其實就是【て】的用法。
例1:楽しくて死にそう。(高興得要死。)
例2:天気が寒くて、雪が降ってきた。(天氣很冷,下雪了。)
例3:あまりにもおいしくて、たくさん食べてしまいました。
(太好吃了,所以吃了很多。)
一個日語問題 ておく都有哪些用法,能舉例子嗎?
ておく
1、表示為了特定母的而事先有意識做好準備例:新しい內(nèi)容を勉強する前に、自分でよく予習しておく(學習新內(nèi)容之前,先自己好好預習)
2、表示讓某種狀態(tài)繼續(xù)保持下去,或?qū)δ撤N狀態(tài)聽之任之?!”硎揪S持原有狀態(tài)??膳c【まま/ないで】相呼應。例:電気を付けておこう(就開著燈吧)機の上の本はそのままにしておいてください/書桌上的書請保持原樣
日語動詞準備體聽不懂啊,例句中ておく咋變成ておい了?來個大神拜拜忙啊?
動詞ておく是語法原型:為……提前做準備。如午後(ごご)、友達(ともたち)が家(うち)くるから、部屋(へや)を掃除(そうじ)しておく。
動詞ておいて(ください) 是原型的て形變換。この人を一人にしておいて。(ください) 先讓他一個人靜一靜。
到此,以上就是小編對于さっそく的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于さっそく的3點解答對大家有用。