大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于すればいい的翻譯問題,于是小編就整理了3個(gè)相關(guān)介紹すればいい的解答,讓我們一起看看吧。
はい什么意思?
これがいいですよ翻譯成中文是:這個(gè)好阿これはいいですよ翻譯成中文是:這太好了。語気上的不同:これがいいですよ=>是這個(gè)才好阿。:「が」前的主詞是強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。これはいいですよ=>這個(gè)好阿。「は」前的是主詞、但「いいです」部分是句形中的重點(diǎn)。
いれます是什么意思,見せてください為什么不是見てください?
いれます要看前后文,單一個(gè)沒法斷定。比如說較大可能是入れる的ます形,那就可以是 放進(jìn)去 的意思。 見せてください 是 請(qǐng)給(我)看看見てください 是 請(qǐng)你看見せて的原形見せる是比較特別的,不是動(dòng)詞的形態(tài)變化,就記住存在這樣一個(gè)單詞みせる意思是給某人看比較好。也不能推廣到其他所有動(dòng)詞。
すいません是什么意思?
「すみません」和「すいません」的區(qū)別為:指代不同、用法不同、側(cè)重點(diǎn)不同。
一、指代不同
1、すみません:對(duì)不起。
2、すいません:不好意思。
二、用法不同
1、すみません:作“對(duì)不起的”解,基本的な意味は「悲しい、悲しい」という意味で、損失、傷、不幸や悩みなどによって引き起こされる大きな悲しみや小さな悲しみを指し、しばしば殘念な思いを挾みます。
2、すいません:表示“對(duì)不起的”,主に謝罪と自分のしたことを後悔するという意味で使われます。この解をするには、表現(xiàn)しかできません。
三、側(cè)重點(diǎn)不同
1、すみません:側(cè)重于是標(biāo)準(zhǔn)用語。
2、すいません:側(cè)重于是口語方言。
日語的すいません,中文解釋為:對(duì)不起,勞駕,打擾一下。在日本,すいません的用途是非常廣的,尤其是在相互之間不認(rèn)識(shí)的情況下,最先就是這句話。平時(shí)去拜訪別人家;向別人請(qǐng)教問題時(shí);需要?jiǎng)e人幫助時(shí);迷路請(qǐng)教警察時(shí);等等,開頭的一句就是:すいません。當(dāng)然這句話,也有對(duì)不起的成分在里面,不過這個(gè)對(duì)不起也僅僅是一個(gè)打招呼的形式,如真正有發(fā)生出后果的情況下,就不能用すいません了,要用:ごめんなさい。
對(duì)不起;打擾一下的意思。
和“すみません”一樣的意思,只是すみません”是我們通常所說的“本家”(標(biāo)準(zhǔn)語), 而“すいません”也就是我們通常所說的“分家”(口語、方言)。
到此,以上就是小編對(duì)于すればいい的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于すればいい的3點(diǎn)解答對(duì)大家有用。