大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于soway的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關(guān)介紹soway的解答,讓我們一起看看吧。
抖音很火的蕾哈娜那首歌叫什么?
蕾哈娜演唱歌曲
《diamonds》是美國天后蕾哈娜(Rihanna)于2012年9月26日推出的單曲。收錄于2012年11月19發(fā)布的第七張錄音室專輯《Diamonds》中。這首《Diamonds》與Rihanna以往的火爆勁歌、洗腦電音不同,抒情曲風(fēng)的《Diamonds》回歸了R&B,在制作和演唱的處理上,走的也是復(fù)古圓潤的路線。
Diamond?
Shine bright like a diamond,
如鉆石般閃耀著,
Shine bright like a diamond,
如鉆石般閃耀著,
Find light in the beautiful sea,
在蒼茫壯闊的深海中尋覓亮光,
I chose to be happy,
我選擇讓自己樂在其中,
You and I, you and I,
你和我,你和我,
We’re like diamonds in the sky,
我們就如那深湛天空中的閃耀鉆石,
You’re a shooting star I see,
你如同我看見的一顆流星,
A vision of ecstasy,
是令我迷醉狂喜的幻覺啊,
When you hold me, I’m alive,
你擁我入懷,我便富有活力,
We’re like diamonds in the sky,
我們就如蒼穹中的閃耀鉆石,
I knew that we’d become one right away, oh right away,
我知道我們馬上就要,馬上就要融為一體,
At first sight I felt the energy of sun rays,
一瞬間的目光,讓我感受到了陽光般溫暖的能量,
I saw the life inside your eyes,
你的眼神流露出生命的光華,
So shine bright, tonight, you and I,
你和我,就在今夜一起閃耀吧,
We’re beautiful like diamonds in the sky,
我們美得如同天邊的閃耀鉆石,
Eye to eye, so alive,
四目相對,就像永恒,
We’re beautiful like diamonds in the sky,
我們美得如同天邊的閃耀鉆石,
Shine bright like a diamond,
就像這鉆石般閃耀著,
Shine bright like a diamond,
如鉆石般閃耀著……
such as和so as的區(qū)別?
such as
1.表示舉例,意為“例如,諸如此類的,像……那樣的”,相當(dāng)于like或for example
這類結(jié)構(gòu)既可表現(xiàn)為“名詞+such as+例子”,也可表現(xiàn)為“such+名詞+as+例子
2、 表示“像……這樣的”,其中的 as 用作關(guān)系代詞,引導(dǎo)定語從句,as 在定語從句中用作 主語或賓語.此外,不要按漢語意思把該結(jié)構(gòu)中的 as 換成like.
3、 表示“凡是……的人(或事物)”、“所有……的人(事物)”,其意相當(dāng)于 everything that,all those,
4、用于 such…as to do sth,表示結(jié)果,其中的such為限定語,as to do sth 表示結(jié)果
5、用于such as it is構(gòu)成習(xí)語,表示讓步,意思是“盡管不怎么好”“盡管不一定正確”“盡管沒什么價值或重要性”
三、so as
這里的so……as 就是as……as在否定句和問句中的應(yīng)用.
as……as 意為:和……一樣.
到此,以上就是小編對于soway的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于soway的2點解答對大家有用。